16:52 

вопрос!

токисси
уважаемые избранные.

сейчас я читаю новости про взрыв в Забайкальском крае. жалко, что такое случилось.

www.1tv.ru/news/social/257677 - адрес новостей.

в тексте существуют некоторые непонятные предложения. можете объяснить их?



1. Спастись смогли не все - к этой минуте официально подтверждена гибель 10 человек, ещё как минимум 27 - пострадали.

Ещё трое сапёров получили ранения сегодня - проводя инженерную разведку территории, на которую разлетелись в том числе неразорвавшиеся от огня снаряды.

вот там сапёр - это военнослужащие, да?
и так написано о том, что они получили ранения. после взрыва они проводили инженерную разведку территории??
и точно что такое инженерная разведка территории?

и на которую разлетелись в том числе неразорвавшиеся от огня снаряды. - то предложение вообще трудно понять...

в нём где подлежащее или это безличиное? смысл не пойму.


2. На рассвете, во время инженерной разведки, военнослужащие обнаружили на территории части 10-х погибших в сгоревшем грузовике. На нем командир центра материально-технического имущества Виталий Пан рассчитывал спасти заблокированных огнем подчиненных.


-> и здесь военнослужащие нашли 10 погибщих в грузовике? на территории чати - здесь почему написано именно слово - части??

На нем командир центра материально-технического имущества Виталий Пан рассчитывал спасти заблокированных огнем подчиненных.

тоже почти не пойму смысл Х(( Виталий Пан что сдела??



3. "Заливали воду, 42 тонны, в наши системы, и выполняли задачу по тушению пожаров. Выходили на 100 метров истинной высоты и применяли слив огнегасящей жидкости", - рассказал командир Ил-76 Максим Тимашов.


-> а здесь что такое слив огнегасящей жидкости? слив? слива?




так много незнакомых слов ...ыы.....

URL
Комментарии
2014-05-01 в 17:03 

Дядюшка Эдь
пробудилося древнее зло и опять написало фикло (с)
сапёр - это военнослужащий, который занимается тем, что обезвреживает бомбы.
Ещё трое сапёров получили ранения сегодня - проводя инженерную разведку территории, на которую разлетелись в том числе неразорвавшиеся от огня снаряды.
тут автор не очень грамотно сформулировал.
Сапёры проводили разведку территории, на которой находились снаряды, неразорвавшиеся от огня (они не взорвались в пожаре, детонация не произошла). Эти снаряды разлетелись по той территории, которую исследовали сапёры и им (сапёрам) не повезло.

даже мне сложно понять что хотел сказать автор!

Полагаю был грузовик, на котором командир чаСти хотел спасти заблокированных огнем подчиненных, но грузовик взорвался в нем было 10 человек, которые погибли, пытаясь спастись.

слив - в смысле вылить, разлить, залить я бы написал "сброс огнегасящей жидкости"

2014-05-01 в 17:32 

nur_du
«Говори правду, и тогда не придется ничего запоминать» Марк Твен
вот там сапёр - это военнослужащие, да?
сапёр = 폭탄을 찾는 병사
и точно что такое инженерная разведка территории?
инженерная разведка территории = 폭탄이나 폭탄의 파편을 찾기 위해 지역 조사하는 일
и на которую разлетелись в том числе неразорвавшиеся от огня снаряды
неразорвавшиеся от огня снаряды = 폭발시키지 않은 폭탄
На рассвете, во время инженерной разведки, военнослужащие обнаружили на территории части 10-х погибших в сгоревшем грузовике
지역을 조사한 공병들은 군사 기지의 불탄 트럭에서 사망자 10명을 발견했다.

2014-05-01 в 17:40 

nur_du
«Говори правду, и тогда не придется ничего запоминать» Марк Твен
На нем командир центра материально-технического имущества Виталий Пан рассчитывал спасти заблокированных огнем подчиненных.
рассчитывал спасти заблокированных огнем подчиненных = 화염으로 둘러싸인 병사를 구하려고 했다

2014-05-01 в 17:47 

nur_du
«Говори правду, и тогда не придется ничего запоминать» Марк Твен
а здесь что такое слив огнегасящей жидкости? слив? слива?
좀 어려운데... слив огнегасящей жидкости = 불을 끄는 특별한 액체를 쏟는 일

2014-05-01 в 18:19 

токисси
Дядюшка Эдь, спасибо))) поняла все что ты писала!!

nur_du, 한국 사람이세요????

URL
2014-05-01 в 18:33 

токисси
nur_du, 아...............제가 오랫동안 드녜브닉에 들어오지 않아서 까먹었는데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 우리 아는 사이 맞죠?

URL
2014-05-02 в 05:03 

nur_du
«Говори правду, и тогда не придется ничего запоминать» Марк Твен
токисси, 아뇨, 한국사람이 아니죠. :)
우리 아는 사이 맞죠
예, 맞아요.
그런데 내 댓글이 도움이 되면 좋겠어요.

2014-05-02 в 08:58 

токисси
nur_du, 아 번역을 너무 잘해서 한국 사람인 줄 알았어요 ㅋㅋㅋㅋ 허 기억나요 듀코이?? 듀코이 아닌가요?

엄청 도움 됐어요!!!! 하나도 틀린 부분이 없어요......

URL
2014-05-02 в 10:33 

nur_du
«Говори правду, и тогда не придется ничего запоминать» Марк Твен
токисси, ㅋㅋㅋ 맞아요, 닉네임을 몇 번 바꾸기 전에 듀코이였어요.

2014-05-02 в 11:42 

токисси
nur_du, 반가워요 ㅋㅋㅋㅋㅋ!!! 와 진짜 원래 한국말 잘했는데 더 잘하게 된거 같아요!!!! 완전 잘해요 한국말!!!

URL
2014-05-02 в 19:14 

nur_du
«Говори правду, и тогда не придется ничего запоминать» Марк Твен
токисси, 진짜 반가워요 ㅋㅋ
고마워요! 토끼씨도 러시아말을 더 잘 하게 됐죠.

   

унылый день токисси

главная